Gülünc reklam mətnləri | Bunları edənləri hansı cəza gözləyir?
“Nəfəs alan parça”, “Silver qadın çantaları”, “Gözün kompüterlə təyini”…
Demək olar, gündəlik həyatda hər gün qarşımıza çıxan, bəzən fikir vermədiyimiz, ya da fikir verib dilimizi korladığına görə əsəbiləşdiyimiz bu cür şüar, başlıq, yaxud reklamları kimlər fikirləşir?
Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun şöbə müdiri Sevinc Əliyeva deyir ki, bəzi reklamlar “Google Translate” vasitəsilə tərcümə olunmuş mətnlərdən istifadə edilərək hazırlandığı üçün onlarda qüsurlar olur:
“Reklam mətni yazan mütəxəssis Azərbaycan dilinin qrammatikasına dərindən bələd olmalı, sözün işlənmə mövqeyini düzgün müəyyənləşdirməlidir”.
Görəsən, xarici təcrübədən qeyri-peşəkar yararlanaraq ərsəyə gəlmiş, sözbəsöz tərcümə olunmuş, yaxud kiminsə yatanda yuxusunda gördüyü başlıq və şüarlara görə məsuliyyət sahiblərinə irad necə bildirilir? Azərbaycan Respublikasının Dövlət Reklam Agentliyindən bildirilib ki, qurum açıq məkanda reklamlara nəzarət və tənzimləməni həyata keçirir:
“Agentlik reklam mətnlərinin tərcüməsini həyata keçirmir. Eyni zamanda bu, yaradıcı sahə olduğu üçün reklamın məzmunu ilə bağlı sahibkarların işinə müdaxilə edilmir. Yalnız qanunvericiliyin tələblərinə cavab verən reklamların açıq məkanda yayımına icazə verilir”.
#Azərbaycan dili teqi istifadə olunub
- “Orfoqrafiya lüğəti ilk dəfə olaraq süni intellektlə hazırlanır” | Nadir Məmmədli
- Azərbaycan Prezidenti hər kəsi mübarizəyə səslədi | "Öz dilimizi biz qorumalıyıq" - Baku TV
- “Jurnalistlərdən xahiş edirəm ki, xarici kəlmələrdən istifadə etməsinlər” | Prezident - Baku TV
- “Həmin psixologiyanın fəsadları bu gün də var” | Prezidentdən Azərbaycan dili barədə açıqlama
- Əsas vəzifələrimizdən biri dili qorumaqdır | Xalq yazıçısı nələrdən danışdı? - Baku TV
